工作中的潘荣萍。

  火车一声长鸣,车身剧烈晃动,一个小女孩在一位男子的怀抱里哭闹着:“妈妈你早点回来……”7年了,每一次离别都是那样记忆深刻。

  潘荣萍,一位80后女翻译,七年坚守在海外,是吐哈油田海外市场的中流砥柱。她是吐哈油田在哈萨克斯坦唯一的中方翻译,要完成好工作,不仅要全面了解各种石油专业技术知识,还要学习和掌握当地商务知识及法律法规,甚至还要教会当地员工一些简单的中文,工作细碎繁杂。

  2011年和2012年,潘荣萍两次参加阿拉木图石油展。她用流畅的俄语、专业的术语,全面介绍了气举采油技术和吐哈油田各项特色技术,出色的表现受到参会中外领导的赞赏,在众人眼中格外夺目。光环背后,是她无数个不眠之夜的艰辛付出。

  潘荣萍常驻哈萨克斯坦阿克纠宾州,她的工作不仅涉及吐哈工程技术研究院当地所有项目,还包括吐哈勘探开发研究院和井下技术作业公司在哈国境内所有项目的商务运作,合同签订也离不开她。由于签证政策的限制,吐哈油田在哈国的中方人员大幅减少,虽然潘荣萍的职务仅仅是翻译,但她主动承担了采购、人事、行政、商务谈判等工作,她的固定办公点哈萨克斯坦阿克纠宾州成为哈国石油技术服务公司的“中枢”,她的办公电话和手机几乎成了热线,电话、网络不能解决的,她就独自出差往返各地。看着她忙碌的身影,当地人总说:“这个中国女人了不起!”

  一次,阿克套项目部接下了一个60多万美元的地面工程设计方案合同。由于哈国当地没有懂合同商务方面的人员,合同一推再推,迟迟不能签订。潘荣萍得知这一情况后,连夜准备好相关资料,在征得领导同意后,第二天只身飞往阿克套,找法律部门、审资质、做报价……仅仅一天就完成了合同签订前的所有准备工作,为该项目的顺利运作赢得了宝贵时间。当地办公人员对她的办事效率敬佩不已,连连称赞她为“女强人”。

  2013年,吐哈哈萨克斯坦技术服务公司项目合同签订额创下新高,合同数量大幅上涨。欣喜的同时,潘荣萍知道,这也意味着她的工作量将成倍增加——中俄两种文字的投标书和合同,总计有100多万字的文稿。

  也是这一年,哈国甲方因总体投资减少,计划下调当年所有合同价格,一旦落实,就意味着给哈国技术服务公司造成120多万美元的经济损失。为此,潘荣萍往返于甲方相关部门,从价格构成到成本分析,一项一项谈下来,她常常感到身心俱疲。哈国人有喝早茶和下午茶的习惯,碰上他们喝茶,她就在一旁默默等。也许是这种执着和坚守感动了哈国同仁,最终,所有技术服务和物资供应合同价格基本上保持与往年持平,为公司挽回了损失,赢得了效益。

  仅2016年,由潘荣萍负责组织完成的投标就达30多次,起草完成的合同有几十份,从未出过分毫差错。

  2009年至今,潘荣萍超过3/4的时间都在海外。女儿对母亲的思念只能相约在网络视频上表达,但就是这么一个简单的约定,都经常因为她太忙错过了时间。

  潘荣萍说,能支持我一路走下来最重要的是心中一个强烈的信念:无论大家、小家都是我的家,是石油在支撑我的梦想,为石油奉献是我的义务!

版权所有:中国石油新闻中心 | 京ICP经营许可证010289号 | 互联网新闻信息服务许可证编号:国新网许可证1012006016号

电话:010-62094114 | 编辑信箱:news@vip.oilnews.cn